Undercover Refugee Banner
Facebook YouTube
IMPORTANT - CHECK THE LATEST NOTICES

Translation - Can I Just Write Out A Translation For Any Of My Documents That Are In Afrikaans?

No, that will not be acceptable.

To meet USCIS translation requirements for foreign-language documents, you cannot "just write it out" or simply translate the text on a blank sheet.


USCIS requires that a certified translator provide a complete, word-for-word translation, accompanied by a signed and dated certification statement verifying their competence and the translation's accuracy. 

 
Mandatory Translation Requirements
For USCIS to accept your documents, every translation must meet these criteria:
  • Word-for-word translation:
    Every word, stamp, seal, date, signature, and handwritten note must be translated.

    Summaries or paraphrased versions are rejected.

  • Translator Certification:
    You must include a signed declaration from the translator stating that:
    1. The translation is complete and accurate.
    2. The translator is competent to translate from the original language (e.g., Afrikaans, isiZulu) into English.

  • Translator Details:
    The certification must include the translator's printed name, signature, physical address, and the date of certification.
     
 
 
Who Can Translate?
While you do not need to hire a government-approved agency, you cannot simply translate it yourself without following the certification protocol.
 
USCIS permits anyone fluent in both languages (including friends or family members) to translate documents, provided they supply the exact certification statement required by federal regulations
 
Document Submission
When submitting your documents, you must include:
  • A legible copy or scan of the original foreign-language document.
  • The full English translation.
  • The signed Certificate of Translation Accuracy.

 

  • Why "Word-for-Word" Matters:

    USCIS officers need to see exactly what the original document says. If you summarize or leave out "small" details—like a tiny stamp, a signature, or a faint handwritten note—the officer may think you are hiding information.

    A "word-for-word" translation ensures that every piece of data on the original is present in English.

     

  • The Role of the Translator:

    The translator is "certifying" (guaranteeing) that they are skilled in both languages and that their work is perfect.

    This makes them legally responsible for the accuracy of the translation.

     

  • Why You Should Be Careful: 

    f you translate it yourself and make a mistake, or if the format is incorrect, USCIS may send you a "Request for Evidence" (RFE).

    This delays your case by months. Many applicants choose professional services because they provide a "Certificate of Translation Accuracy" that follows the exact format USCIS expects.

 

With Love
Accidental Refugee

Home KB Articles Ask Contribute List Support List Business Legal
Terms of Use Privacy Policy Disclaimer Cookie Notice DMCA Policy
Facebook YouTube
Disclaimer: Undercover Refugee provides information and community resources for general guidance only. We do not provide legal advice, immigration advice, or emergency services.
Users are responsible for verifying all information independently before acting on it.
© 2026 Undercover Refugee . All rights reserved.